segunda-feira, 12 de novembro de 2012

Tit:1,1-9;

1. Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2. na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3. que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4. a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5. Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6. (Devem ser escolhidos entre) quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7. Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8. Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9. firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.

One. Paul, a servant of God, an apostle of Jesus Christ to lead the elect of God faith and deep knowledge of the truth that leads to godliness
2nd. in hope of eternal life promised by God in distant times truthful and faithful,
3rd. that the time chosen manifested his word through preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
4th. To Titus, my true son in our common faith: grace and peace from God the Father and Jesus Christ our Savior!
5th. I left you in Crete to organize an end of everything and estabeleceres elders in every city, in accordance with the standards that you drew.
6th. (Must be chosen from) who is blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused and misconduct or insubordination.
7th. Because it is necessary that a bishop must be blameless, as the administrator who is placed by God. Not arrogant, not angry, not intemperate, not violent, not greedy.

Eight. Instead, be hospitable, a lover of goodness, prudent, just, holy, continent,

9th. firmly attached to the doctrine of faith as taught in order to exhort according to sound doctrine and refute those who contradict.


Una. Pablo, siervo de Dios, apóstol de Jesucristo para conducir a los elegidos de Dios, la fe y el conocimiento profundo de la verdad que lleva a la santidad
2 º. en la esperanza de la vida eterna prometida por Dios en tiempos lejanos veraz y fiel,
3 º. que el momento elegido manifestó su palabra por medio de la predicación que me ha confiado el mandato de Dios nuestro Salvador,
4 º. A Tito, verdadero hijo en la común fe: Gracia y paz de parte de Dios Padre y de Jesucristo nuestro Salvador!
5 º. Te dejé en Creta para organizar un fin de todas las cosas y de los ancianos estabeleceres en cada ciudad, de acuerdo con las normas que dibujó.
6. (Debe ser elegidos) que sea irreprensible, marido de una sola mujer, y tenga hijos creyentes que no estén acusados ​​y faltas de conducta ni de rebeldía.
7 º. Debido a que es necesario que el obispo sea irreprensible, como administrador que es colocado por Dios. No es arrogante, no enojado, no intemperante, no violento, no codicioso.
Ocho. En su lugar, ser hospitalario, amante de la bondad, prudente, justo, santo, continente,
9. firmemente a la doctrina de la fe como se enseña con el fin de exhortar según la sana doctrina y refutar a los que contradicen.

Nenhum comentário:

Postar um comentário